№ | Вид наукової роботи | Назва | Бібліографічний опис |
---|---|---|---|
1 | тези доповіді | Юридичний текст як комунікативна одиниця
У роботі розглядається юридичний текст та його особливості перекладу, зумовлені тими видами інформації, що у ньому містяться. Відповідно при перекладі юридичного тексту домінуючими системними ознаками є ті, що передають когнітивну інформацію з інтенцією розпорядження та емоційний відтінок самого стилю. Ключові слова: юридичний текст, комунікація, переклад, комунікативна одиниця
|
Решитько А. Д. Юридичний текст як комунікативна одиниця. Правова наука і державотворення в Україні в контексті інтеграційних процесів : матеріали ХІV Міжнар. наук.-практ. конф. (м. Суми, 19-20 трав. 2023 р.). Суми, 2023. С. 178-179. |
2 | стаття | Стратегії навчання іноземним мовам майбутніх юристів
На сьогоднішній день простежується необхідність перегляду підходів до підготовки кваліфікованих юристів у закладах вищої освіти. Особливого значення набуває питання автономності студентів щодо іноземної мови та їхньої відповідальності за результат навчання. Стратегії вивчення дисципліні допоможуть студентам стати більш самостійними, збільшувати їх особисту зацікавленість у навчанні, навчати процесам самооцінювання та самокорекції. Статтю присвячено стратегіям навчання іноземної мови для здійснення професійної діяльності. Наводяться визначення поняття «стратегія навчання», актуалізованого у сфері мовної освіти. Дається класифікація навчальних стратегій з урахуванням принципів компетентнісно-модульної організації навчального процесу. Пропонується виокремлювати такі стратегії навчання бакалаврів англійської мови: мовні, комунікативні, інтегративні творчі стратегії. Дані стратегії рекомендується вважати ефективними для бакалаврату немовного вишу. Стратегії співвідносяться з компетенціями, формуванню яких вони сприяють, і навіть із категорією «уміння». Мовні вміння передбачають накопичення спеціальної термінології за фахом; активне освоєння граматичних конструкцій, притаманних ділового стилю. Комунікативні вміння – це вміння обробляти та інтерпретувати інформацію; володіти мовним етикетом, листуватися англійською; використовувати країнознавчі та культурні фонові знання. Інтегративні вміння полягають у здібностях самостійно знаходити різні джерела інформації іноземною мовою; обробляти, інтерпретувати інформацію; реалізовувати продукт із використанням комунікаційних та інформаційних технологій. Ключові слова: стратегія навчання іноземної мови, навчальні вправи, компетентнісно-модульна організація навчального процесу, іншомовна професійна діяльність.
Nowadays, there is a need to revise approaches to the training of qualified lawyers in higher education institutions. The issue of students’ autonomy regarding a foreign language and their responsibility for the result of their studies is of particular importance. Discipline learning strategies will help students become more independent, increase their personal interest in learning, and teach self-evaluation and self-correction processes. The article is devoted to foreign language learning strategies for professional activities. Definitions of the term “learning strategy” updated in the field of language education are given. The classification of educational strategies is given taking into account the principles of competence-modular organization of the educational process. It is proposed to single out the following strategies for teaching English language bachelors: linguistic, communicative, integrative creative strategies. These strategies are recommended to be considered effective for bachelors of non-language higher education. Strategies are correlated with the competencies they contribute to, and even with the category of “skills”. Language skills involve the accumulation of special terminology by profession; active learning of grammatical constructions inherent in business style. Communication skills are the ability to process and interpret information; have language etiquette, correspond in English; use country studies and cultural background knowledge. Integrative skills consist in the ability to independently find various sources of information in a foreign language; process, interpret information; implement the product using communication and information technologies. Questions related to the organization of training through a system of exercises are considered. Strategies, competencies (skills) and exercises are presented as systemically interconnected. Key words: foreign language learning strategy, educational exercises, competence-modular organization of the educational process, foreign language professional activity |
Решитько А., Самойлова Ю., Довгополова Г. Стратегії навчання іноземним мовам майбутніх юристів. Актуальні питання гуманітарних наук. 2023. Вип. 62. Т. 2. С. 279-284 |
3 | стаття | Магічний дискурс як сугестивний тип комунікації
Стаття присвячена розглядові основних напрямів і завдань сучасної дискурсології як галузі лінгвістики на прикладі англомовного магічного дискурсу. Термін «дискурс» вживається у різних значеннях та є предметом вивчення різних напрямів. Мета статті – надати стислий огляд існуючих досліджень магічного дискурсу та окреслити перспективи його вивчення на матеріалі англійської мови. Актуальним у статті є описання магічного дискурсу як сугестивного типу комунікації. Виявлено особливості реалізації магічного дискурсу. Охарактеризовані відмітні ознаки чарівної казки та фентезі. Історико-культурна цінність феномену магія формувалася протягом багатьох тисячоліть і залишається серед ціннісних домінант всіх сучасних культур. Цей феномен, що виник як започаткування духовного життя стародавніх цивілізацій, означає чаклунські обряди та ритуали, пов’язані з вірою у здатність людини надприродним шляхом впливати на людей, тварин, явища природи, а такожна уявних духів та богів. Магія нерозривно пов’язана з такими поняттями як містика, вигадка, чаклунство, що сягають до наївної картини світу та категоризуються у магічних текстах, що дозволяють психологічно протидіяти негативному впливу довкілля. Такі тексти та пов’язані з ними ритуальні дії відносяться до магічного дискурсу та актуалізуються в жанрах заклинання, закляття, змови, привороту / відвороту. Магічний текст має яскраво виражений сугестивний потенціал, символічно насичений і реалізує базові стратегії застереження, корекції та протекції. На зорі людства люди намагалися знайти ідеальні слова, породити цілющі тексти – змови, молитви, формули гіпнозу. Найвдаліші з них запам’ятовувалися, переписувалися, передавалися з покоління до покоління, і людина, яка професійно володіє ними, вважався чарівником, магом, відуном. Магічний дискурс як сугестивний тип комунікації функціонує у межах статусно-рольового спілкування, що реалізує протективну функцію нейтралізації побутових фобій за допомогою: магічної семіотики; магічної вербаліки; містичних ритуалів із сугестивною силою. Магічний дискурс має яскраво виражений сугестивний потенціал, символічно насичений та реалізує базові стратегії застереження, корекції та протекції. Ключовими проблемами вивчення магічного дискурсу залишаються структура та стратифікація, встановлення його ознак, одиниць, категорій, типів; з’ясування способів організації різних дискурсивних інваріантів, вироблення методів і процедур його аналізу Ключові слова: магічний дискурс, сугестивна комунікація, казка, магія, фентезі.
The article is devoted to the main directions and tasks of modern discourse as a branch of linguistics on the example of English magic discourse. The term "discourse" is used in different meanings and is the subject of study in different directions. The purpose of the article is to provide a brief overview of existing research on magical discourse and to outline the prospects for its study on the basis of English. Relevant in the article is the description of magical discourse as a suggestive type of communication. Peculiarities of magic discourse realization are revealed. Distinctive features of a fairy tale and fantasy are characterized. The historical and cultural value of the phenomenon of magic has been formed over many millennia and remains among the value dominants of all modern cultures. This phenomenon, which originated as the beginning of the spiritual life of ancient civilizations, means sorcery rites and rituals associated with the belief in the ability of man to supernaturally affect people, animals, natural phenomena, as well as imaginary spirits and gods. Magic is inextricably linked with such concepts as mysticism, fiction, witchcraft, which reach the naive picture of the world and are categorized in magical texts that allow to psychologically counteract the negative impact of the environment. Such texts and related ritual actions belong to the magical discourse and are actualized in the genres of spells, spells, conspiracies, spells. The magic text has a pronounced suggestive potential, is symbolically rich and implements basic strategies of warning, correction and protection. At the dawn of humanity, people tried to find the perfect words, to generate healing texts – conspiracies, prayers, formulas of hypnosis. The most successful of them were remembered, corresponded, passed down from generation to generation, and a person who professionally owns them was considered a magician, magician and sorcerer. Magical discourse as a suggestive type of communication operates within the framework of status-role communication, which implements the protective function of neutralizing domestic phobias through: magical semiotics; magic verbal; mystical rituals with suggestive power. Magical discourse has a pronounced suggestive potential, is symbolically rich and implements basic strategies of warning, correction and protection. The key problems in the study of magical discourse remain the structure and stratification, the establishment of its features, units, categories, types; finding out ways to organize various discursive invariants, developing methods and procedures for its analysis. Key words: magical discourse, suggestive communication, fairy tale, magic, fantasy |
Решитько А. Д. Магічний дискурс як сугестивний тип комунікації. Академічні студії. Серія «Гуманітарні науки». 2022. Вип. 1. С. 178-184. |
4 | тези доповіді | Approaches in discourse research
У тезах розглядаються основні підходи дослідження дискурсу в сучасній мовній картині світу та надається лінгвіcтичний аналіз кожного підходу Ключові слова: дискурс, дослідження дискурсу, мова, підходи
The theses consider the main approaches to the study of discourse in the modern linguistic picture of the world and provide a linguistic analysis of each approach Key words: discourse, discourse research, language, approaches |
Reshytko A. Approaches in discourse research. Іноземна філологія у ХХІ столітті : матеріали ХІІІ Міжнар. наук. конф. (м. Запоріжжя, 04-05 лист. 2021 р.). Запоріжжя : ЗНУ, 2021. С. 84-86 |
5 | стаття | Основні концепти фантазійного дискурсу
У статті йдеться про фантастичний світогляд, який представлений у різних сферах англомовного дискурсу. Нині не лише традиційні фольклорні та літературні казки, а й багато творів інших літературних жанрів, таких як детективи, трилери та романи, любовні романи, є репрезентативними для світогляду казкових і фантастичних текстів. Виокремлено й проаналізовано основні поняття різних казкових і фантастичних текстів. Доведено, що основними поняттями казкових і фантастичних текстів є такі, як «чарівництво і диво», «добро», «зло», «краса», «жах», «чарівник» і «людина». Фантастична картина світу дуже часто представлена в різних сферах англійського дискурсу: у різноманітних казкових і фантастичних текстах різних жанрів, які дуже популярні серед читачів. Ключові слова: фантазійний дискурс, казка, концепт
В статье говорится о фантастическом мировоззрении, представленном в различных сферах англоязычного дискурса. В настоящее время не только традиционные фольклорные и литературные сказки, но и многие произведения других литературных жанров, таких как детективы, триллеры и романы, любовные романы являются репрезентативными для мировоззрения сказочных и фантастических текстов. Выделены и проанализированы основные понятия различных сказочных и фантастических текстов. Доказано, что основными понятиями сказочных и фантастических текстов являются такие, как «волшебство и чудо», «добро», «зло», «красота», «ужас», «волшебник» и «человек». Фантастическая картина мира очень часто представлена в разных сферах английского дискурса: в разнообразных сказочных и фантастических текстах разных жанров, которые очень популярны среди читателей. Ключевые слова: фантазийный дискурс, сказка, концепт The article deals with a fantastic outlook that is presented in different areas of English language discourse. Nowadays, not only traditional folklore and literary fairy tales, but also a lot of works of other literary genres, such as detective stories, thrillers and novels and love story, are representative of the outlook of the fairy tale and fantasy texts. The basic concepts of different fairy tale and fantasy texts are separated and analyzed. It is proved that the basic concepts of fairy-tale and fantastic texts are such as "magic and wonder", "good", "evil", "beauty", "horror", "sorcerer" and "human". The fantastic picture of the world is very often presented in different spheres of English discourse: in various fairy tale and fantasy texts of different genres, which are very popular among readers. Key words: concept, fairy tale, fantasy discourse |
Кобякова І. К., Решитько А. Д. Основні концепти фантазійного дискурсу. Наукові записки. Вип. 187. Серія : Філологічні науки. 2020. С. 220-223. |
6 | стаття | Викладання англійської мови студентам немовних спеціальностей на основі компетентнісного підходу
Стаття розглядає особливості навчання англійської мови професійного спрямування на основі реалізації компетентнісного підходу в організації професійного навчання студентів немовних спеціальностей та пояснюється необхідність застосування інтерактивних технологій для формування іншомовної професійної комунікативної компетентності. Ключові слова: викладання, мова
Статья рассматривает особенности обучения английскому языку профессионального толка на основе реализации компетентностного подхода в организации профессионального обучения студентов неязыковых специальностей и объясняется необходимость применения интерактивных технологий для формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности. Ключевые слова: преподавание, язык The article considers the peculiarities of teaching English for professional purposes based on the implementation of the competence approach in the organization of professional training of students of non-language specialties and explains the need for interactive technologies to form foreign language professional communicative competence. Key words: teaching, language |
Решитько А. Д. Викладання англійської мови студентам немовних спеціальностей на основі компетентнісного підходу. Сучасна освіта в реаліях та перспективах : соціально-педагогічний аспект. Кривий Ріг. 2019. Вип. 2. С. 190-197 |
7 | тези доповіді | Ефективні форми самостійної роботи студенти в процесі вивчення англійської мови
Ця робота описує роль самостійної роботи студента в процесі навчання англійської мови. Визначені найосновніші види самостійної роботи студента та проаналізовано їх ефективність організування та впровадження в освітній процес. Ключові слова: студент, самостійна робота, освітній процес
This work shows the role of the student’s independent study and determines an analysis of the forms of such student’s independent study in the process of learning English. The most effective forms of independent student’s study have been identified, as well as work on the analysis of factors influencing the success and effectiveness of the organization and planning of independent study . Key words: student, independent study, learning process |
Решитько А. Д. Ефективні форми самостійної роботи студенти в процесі вивчення англійської мови. Дослідження та впровадження в навчальний процес сучасних моделей викладання іноземної мови : лінгво-дидактичні, методичні та міжнародні перспективи : матеріали I Міжнар. (V онлайн) наук.-практ. Інтернет-конф. (м. Одеса, 18 бер. 2019 р.). Одеса : ОНУ ім. І. І. Мечникова, 2019. С. 230-233. |
8 | стаття | Analysis of lexical-semantic and stylistic devices of fairy tales by Oscar Wilde
У роботі була вивчена національна специфіка англійської казки й проведений аналіз лексико-семантичних і стилістичних засобів казок Оскара Уайльда в аспекті теорії й практики перекладу. Продуктом мовної народної свідомості як матеріалізації досвіду поколінь й окремих представників даного народу є казка, яка є прекрасним твором мистецтва, дивний світ фантазії, де коні літають по небу, палаци виростають за одну ніч, а звірі говорять людським голосом. Казка вважається загальнодоступним жанром, але саме він виявляється одним з найбільш загадкових в історії народної творчості. Казки зіграли велику роль й у творчому становленні ірландського письменника останньої чверті XIX століття Оскара Уайльда. Казки Оскара Уайльда по своїй структурі й значеннєвому змісту відрізняються від фольклорної казки. Вони більш образні, емоційні й написані прекрасною літературно-художньою мовою. Слово в художньо-образній картині світу О. Уайльда є тією сполучною ланкою, що поєднує понятійні знаки, тобто концепти. Слово в Оскара Уайльда володіє насамперед образністю й досить високої конотацією, що складається із трьох аспектів значення: емоційного, експресивного й оцінного. Всі ці три компоненти зв'язані між собою: кожне слово письменника має певну оцінку й у той же час воно емоційно, образно, і експресивно. Ця робота присвячена мовностилістичним особливостям казок О. Уайльда. У казках О. Уайльда втримується багатий арсенал зображувальновиразних засобів. У ході даного дослідження ми використали метод лінгвістичного аналізу й порівняльний аналіз. Розглянуті в даній роботі виразні стилістичні засоби є ознакою індивідуального стилю Оскара Уайльда й допомагають відрізнити його художні твори від творів інших авторів. Ключові слова: казка, лексико-семантичні та стилістичні особливості, епітет, метафора, переклад, мова
В работе была изучена национальная специфика английской сказки и анализ лексико-семантических и стилистических средств сказок Оскара Уайльда в аспекте теории и практики перевода. Продуктом языкового народного сознания как материализации опыта поколений и отдельных представителей данного народа является сказка, которая является прекрасным произведением искусства, удивительный мир фантазии, где лошади летают по небу, дворцы вырастают за одну ночь, а звери говорят человеческим голосом. Сказка считается общедоступным жанром, но именно он оказывается одним из самых загадочных в истории народного творчества. Сказки сыграли огромную роль и в творческом становлении ирландского писателя последней четверти XIX века Оскара Уайльда. Сказки Оскара Уайльда по своей структуре и смысловому содержанию отличаются от фольклорной сказки. Они более образны, эмоциональны и написаны на прекрасном литературно-художественном языке. Слово в художественно-образной картине мира О. Уайльда является тем связующим звеном, которое объединяет понятийные знаки, то есть концепты. Слово у Оскара Уайльда обладает прежде всего образностью и достаточно высокой коннотацией, состоящей из трех аспектов значения: эмоционального, экспрессивного и оценочного. Все эти три компонента связаны между собой: каждое слово писателя имеет определенную оценку и в то же время оно эмоционально, образно и экспрессивно. Данная работа посвящена языколистическим особенностям сказок О. Уайльда. В сказках О. Уайльда содержится богатый арсенал изобразительно выразительных средств. В ходе данного исследования мы использовали метод лингвистического анализа и сравнительный анализ. Рассмотренные в данной работе выразительные стилистические средства являются признаком индивидуального стиля Оскара Уайльда и помогают отличить его произведения от произведений других авторов. Ключевые слова: сказка, лексико-семантические и стилистические особенности, эпитет, метафора, перевод, язык The problem of studying the language world is closely connected with the problem of conceptual picture of the world, reflecting the specificity of man and his life, his relationships and the world, the conditions of its existence. Ukrainian and English tales differ in certain national characteristics, and especially - the specifics in terms of disclosure of national character, which is shown on the conceptual level. Tales of Oscar Wilde on the structural and semantic content are different from the folk tale. They are more vivid, emotional and written by wonderful literary and artistic language. Word of Oscar Wilde consists of three aspects of connotation: emotional, expressive and evaluative. All three components are linked: each word has a definite assessment of the writer and at the same time it is emotional, figurative and expressive. Lexical structure of fairy tales of Oscar Wilde is quite diverse. First, it is associated with a variety of the pieces of Irish writer. Very often in a fairy tale there are different historical layers, different cultures, beliefs and customs that can not affect the language of work. In fairy tales Wilde contains a rich arsenal of figurative-expressive means. First of all, the Irish writer is a great master of insult, which is based on metaphor. In the most common metaphor stylistic expressive means in tales of O.Wilde are: personification, comparison, epithet, the irony. There they can find examples of hyperbole, metonymy and pun even though these examples are few.Considered in this paper expressive stylistic means is a sign of personal style of Oscar Wilde and help distinguish his artistic creations of works of other authors. Touching upon the problem of translation of Wilde fairy tales in Ukrainian language, we concluded that the most difficult problem is the problem of the ownership style. Comparing translations of some of his tales from the original text, we concluded that many of them are pronounced with Ukrainian national characteristics, which finds expression in selected translators vocabulary and idioms. While at the same time there are very good candidates who translate some of his tales, which were noted by us in this work. Another, equally important problem is the translation of metaphor and third person singular pronouns he and she. We conclude that most translators do not take into account the fact that Oscar Wilde gave his heroes masculine or feminine, arising from the content of what he put in his work We managed to prove that the full "untranslated things" in this case does not exist, although there is no single recipe translation, which managed to save the family tale character. Each case is individual and requires not only knowledge of the specifics, but the outlook of the writer. Key words: fairy tale, lexical-semantic and stylistic devices, epithet, metaphor, translation, language |
Reshytko, A.D. (2019). Analysis of lexical-semantic and stylistic devices of fairy tales by Oscar Wilde. Філологічні трактати. Т. 11. № 1. - C. 69-79. - DOI: 10.21272/Ftrk.2019.11(2)-8 |
9 | тези доповіді | Використання інтернет-ресурсів у викладанні іноземних мов
У роботі йдеться про використання інтернет-ресурсів у навчанні іноземних мов. Такі ресурси допомагають вчителю залучити учнів до навчального процесу. Ключові слова: інтернет-ресурси, викладання
Работа посвящена использованию интернет-ресурсов в обучении иностранным языкам. Подобные ресурсы помогают учителю вовлекать учеников в учебный процесс. Ключевые слова: интернет-ресурсы, преподавание The work deals with the using internet resources in teaching foreign languages. Such kind of resources help teacher to involve students into educational process. Key words: Internet resources, teaching |
Решитько А. Д. Використання інтернет-ресурсів у викладанні іноземних мов. Сучасна іншомовна освіта України та зарубіжжя : стан, виклики і перспективи : матеріали І Всеукр. наук.-практ. конф. з міжнар. участю (м. Глухів, 24-25 жовт. 2018). Суми : Вінниченко М.Д., 2018. С. 117-119 |